<$BlogRSDUrl$> <body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener('load', function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <div id="navbar-iframe-container"></div> <script type="text/javascript" src="https://apis.google.com/js/plusone.js"></script> <script type="text/javascript"> gapi.load("gapi.iframes:gapi.iframes.style.bubble", function() { if (gapi.iframes && gapi.iframes.getContext) { gapi.iframes.getContext().openChild({ url: 'https://www.blogger.com/navbar.g?targetBlogID\x3d9609170\x26blogName\x3dHALCALI+day+by+day\x26publishMode\x3dPUBLISH_MODE_BLOGSPOT\x26navbarType\x3dBLUE\x26layoutType\x3dCLASSIC\x26searchRoot\x3dhttp://halcali.blogspot.com/search\x26blogLocale\x3den_US\x26v\x3d2\x26homepageUrl\x3dhttp://halcali.blogspot.com/\x26vt\x3d-613825093542049730', where: document.getElementById("navbar-iframe-container"), id: "navbar-iframe" }); } }); </script>

Monday, February 27, 2006

Translations (3) Twinkle Star

This is based on a request I got in the comments box a few posts ago. It was deceptively difficult in places, some parts at the end in particular but I hope I got the general idea across. The usual requests for help are at the end...

*******************************************************

CHORUS

Twinkle Star It’s my Star
Right now we’re ready to explode with carefree and careless high tension
We’re always shining and
We always want to shine
Twinkle Star It’s my Star
You've got it right? We’re ready to explode
We’re always shining and we always want to shine

Fu!!!! Ha ha ha ha Twinkle Twinkle

Yeah, those who ‘Twinkle’ are the ones who stand out
Everyone wants to look at those stars that shine high and bright in the heavens
Right now our nails and make-up are looking better than ever
'Cos today’s a special day, we’re at our best condition

It’s a casual sparkle of glitz and glamour*1
You can make everyday interesting, it’s not impossible
So for now, just hang up that phone
We’re getting ready to bloom, gonna vacuum-pack this memory (yeah)

*Twinkle, shine, A lotta rays
Twinkle, shine, A lotta rays
Twinkle, shine, A lotta rays
Twinkle, it’s shining and sparkling, sparkling, sparkling, sparkling

CHORUS

Fu!! Ha ha ha ha Halcali verse two

Yeah, I’m a rapper on the ‘Goppa’*2 mic
The needle on my Concorde*3 is made from diamond
Sparkling, shining, breaking out in sweat
As we spin round and round, we’re drawing out our spiral
Dashing forward in a giddy rush,
Riding these cute, stylish beats,
Mash it up, put your hands in the air
Having a flashback, it’s like watching it in a planetarium
That story mapped out in the night sky is the one I’m telling you tonight
And tonight that night sky is really going to shine
Take me to that dancehall coming down from the sky, I don’t know where it is
‘Cos I’m a still a teen, teen…
A teen still growing up, just running around, stuck somewhere in-between
Then one day that's gone, disappearing in one restless moment,
This is the theme of your youth, the best years of your life
Think about that theme and try to remember when

*REPEAT

BREAK

Wow, the night sky is filled with the glow of infinite stars
The endless light of millions of stars is shining down from so far away
I feel the falling light is connected with this town, coming down
Yeah, Twinkle Star

*REPEAT

CHORUS

Twinkle Star, you don’t stop
An illuminated moment, passing straight through
Twinkle Star, you don’t stop
I’m full of expectations for a shining future
Twinkle Star, you don’t stop
An illuminated moment, passing straight through
Twinkle Star, you don’t stop
I want to get out and see the whole wide world

**********************************************
*1 This is a reference to the title of Johnny's Jimusho artist Kondo Masahiko's 1981 hit Gingiragin Ni Sarigenaku. I've made a stab at translating the line, but i'm not sure the title was supposed to have a clear cut meaning in the first place.

*2 and *3

Jamie in nyc said:

The "58 microphone" is the venerable Shure SM58 microphone. A standard for over 30 years.

The Concorde is a phono cartridge made by Ortofon. Its used by many DJs.
The turntable of choice for decades is the Technics SL-1200MK2. Built like a rock.
Link1
Link2

12 Comments:

Anonymous fantastipo said...

wow great job! they always have really complicated lyrics so it's cool that you translated this for us.

is there a translation for check!! check!! it!! coming also? :D

8:28 PM

 
Anonymous Anonymous said...

Great job on the lyrics. I would also like to see a translation for check!! check!! it!!

12:49 AM

 
Anonymous Jamie in NYC said...

I can help out on this one.

The "58 microphone" is the venerable Shure SM58 microphone. A standard for over 30 years.
http://www.musiciansfriend.com/product/Live/Sound/Microphones/Wireless?sku=270101

The Concorde is a phono cartridge made by Ortofon. Its used by many DJs.
The turntable of choice for decades is the Technics SL-1200MK2. Built like a rock. I've never actually heard the word "deck" used as a reference to a turntable in the New York Hip-Hop world.
http://www.musiciansfriend.com/product/DJ/Gear/Lighting/Turntables/Cartridges?sku=801201
http://www.musiciansfriend.com/product/DJ/Gear/Lighting/Turntables/Cartridges?netp=1&sku=807053

2:25 AM

 
Anonymous Anonymous said...

Thanks for the translation, Its very interesting to see what they are sining about, and its odd they way that some words are seemingly randomly in english when they sing.

I'd love to know if the girls realise if they have a non-japanesse fanbase.

11:13 PM

 
Blogger Jordi said...

I remember for the Rip Slyme solo live, Ryo-Z got rid of his Goppa mic for Fumiya's auction show - and sold it for 130,000 yen.

Thanks for the translation by the way, Ryo-Z lyrics are a bitch to translate sometimes.

7:07 AM

 
Blogger jariten said...

jamie in nyc-
thanks a million!

I'd love to know if the girls realise if they have a non-japanesse fanbase

I'm sure they must do. they just have to type 'halcali' into a search engine to see.

About check!!check!!it!!, it seems a bit more straightforward, so maybe I can get it done this week. I should probably think about making another page to put them on as they take up a bit of space. I'll think about it.

9:04 AM

 
Anonymous Anonymous said...

I never thought Halcali could get under ones skin, I am pleased to be one of the smitten, I love the Twinkle star album. I would certainly love to see a check check PV ! as well as a translation of it !, From New Hampshire USA ! Go Halcali !, it makes your heart smile !

11:04 PM

 
Anonymous Anonymous said...

I was looking about for a Wakakusa Dance Feat. Uta Maru (Rhymester)video or PV, any links out there anyone may know ?. Great job on the translation on Twinkle star, any plans to translate Check ! Check ! ?, that would be great. Strawberry Chips PV did me in, been a fan ever since !. from the east Coast, northern teritory, keep up the great work.

10:25 PM

 
Blogger jariten said...

I was looking about for a Wakakusa Dance Feat. Uta Maru (Rhymester)video or PV, any links out there anyone may know ?.

The track wasn't released as a single, sadly, so no official PV exists.
I'm getting round to check!!check!!it!! soon (ish...)...for real this time...

2:37 PM

 
Anonymous brian adams said...

awesome !, I cant wait for the translation of the Wakakusa dance !, I generally play it at a louder level at the local speedway some stand around and listen, slowly converting the usa to halcali one day at a time !, many cd`s, makes interesting friends !

9:25 PM

 
Anonymous Tim said...

is there any chance you can post romanized lyrics?? ive been looking everywhere but cant seem to find them :( (mainly looking for Twinkle Twinkle and LOOK)

id be FOREVER GREATFUL!!

10:33 AM

 
Anonymous Ordln4ry said...

Great job man for the translation, will be great if there is for Strawberry Chips ^^;

7:27 PM

 

Post a Comment

<< Home